The Perfect Passive Participle

The perfect passive participle is a verb used as an adjective to describe something as having been done to an object. That is, something was done to the object in the past. These are very common in English and can take many forms. For example, He repaired the broken window. Broken is a perfect passive participle (or PPP) describing the window. The precise for of a PPP in English is having been verbed. So, He repaired the window having been broken.

In Latin, the PPP is simply the fourth principle part of any given verb. The PPP of frango is fractus, fracta, fractum.  So in Latin, He repaired the broken window is Fenestram fractam emundavit. Because the PPP is the fourth principle, learning all fourth principle parts of a verb will help in identifying a perfect passive participle.

Students unfamiliar with the PPP in Latin should use the longer, but more precise translation having been verbed. So instead of He repeaired the broken window, use He repaired the window having been broken. This will eliminate confusion about which part of speech is being used.

The perfect passive participle also explains the formation of the past tense perfect forms of verbs. If amatus means having been loved, and sum means I am, then amatus sum means literally I am having been loved, or  I have been loved. If amata  means I have been loved, and erit means he will be, then amata erit means she will be having been loved, or she will have been loved.

Commentaria

Filed under Grammar, Theory

The Third Option for Language Learning

Learning a second language requires dedication, perseverance, and, to some extent, skill.

Many people assume that there are two ways to learn a language: for grammar or for conversation. They assume that learning for grammar is boring, tedious, and unproductive; and that learning for conversation is easy, fast, and immediately rewarding. Well, yes and no. It is generally faster to learn conversationally than grammatically, and grammar can certainly be boring. The conversational method is obviously extremely marketable, and many ads say that classroom/grammar-based learning is a waste of time and can be easily bypassed without losing anything. But, like most other things in life, either extreme is unhelpful, and there’s always a third option, and in many cases the third option is the best.

Over my years of linguistic experience, I’ve learned that both methods are equally important to learning language. In any language there are two overarching concepts: syntax and semantics. Simply put, syntax is grammar–what the words literally say–and semantics is what the words mean. This includes figures of speech, connotations, and the like. Grammar based curricula teach syntax, while conversational curricula teach semantics. You can’t have the one without the other. Well you can, but you really shouldn’t. It is important not only to know what you are saying, but why what you’re saying means what it means. We take English grammar classes in high school so that we can have a greater understanding of our langauge in practical use. So I say that both methods are necessary to learn a second language. A really good langauge course should involve both grammar practice (yes, that means drills and flashcards), as well as conversation. (Who wants to learn from a teacher who can’t use the language anyway?)

Leave a Comment

Filed under Grammar, Theory

Some Summer Reading

For all you Latin nerds out there (because there are just SO many of you), I have complied a list of good summer reading material. Summer reading is important because, in the words of Charles Dickens: “The mind, like the body, may fall into an ill-conditioned, pimpled state by mere excess of comfort.” So read up.

Level I

  • SCRIBBLERS, SCVLPTORS, AND SCRIBES By Richard A. Lafleur This is a book of Roman graffiti, inscriptions, and primary texts that covers introductory grammar. For every inscription, there is an explanation of the grammar and the vocabulary, allowing students to see actual use of grammar concepts from primary sources. Though designed for use with Wheelock’s Latin, SCRIBBLERS, SCVLPTORS, AND SCRIBES works well with most other courses as well.

Level II

  • There are many interlinear translations of famous works now available online. Interlinear means that the English is printed in a smaller font beneath the Latin text. Pick one and read it, making sure to read the Latin, not the English. Also, there are many untranslated texts available through the Perseus Project (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ ).
  • Also, consider reading Edward Gibbon’s four-part series The History of the Decline and Fall of the Roman Empire. This will help establish a context for many of the readings you’ll probably be going through in Latin III.

Level III

  • If you’ve gotten to level III of Latin but can’t find your own summer reading, you should consider taking some other language, like German.

 

1 commentarium

Filed under Culture, Other, Theory

How to Learn and Study Latin

As the school year generally winds down, I thought it would be appropriate to write about how to study Latin for tests, as well as about language learning skills in general. Some of this advice is specific to Latin, but much of it can be applied to any subject. If you are thinking about taking Latin, I hope you will benefit from this and not make the same mistakes I did. If you are moving to a higher level in Latin, hopefully your next year will be easier than the previous one. And if you think this advice has come too late, it’s never to late.

Number one: flashcards. While this method may seem quaint or boring, it really is one of the most effective methods for memorizing word endings. My advice is this: On one side write the official, grammatical name of the paradigm (a group of forms), such as First Conjugation: Present Active Indicative. On the other side, write out the forms. Note that this ony works of you know the use of each paradigm, so it may be a good idea to make another card with the name of each paradigm and the function of each or the translation of each. (Present Active Indicative–I am doing this)

Number two: repetition. I hate redundancy as much as the next guy, but in Latin, it is of first importance to study regularly and often. By often, I mean every day, and by regularly I mean every day. Spending just ten minutes a day studying will greatly improve your vocabulary and comprehension.

Number three: write stuff. There are three major learning styles: visual, aural, and kinesthetic, and by writing things down you kill two birds with one stone. It helps to write out charts (or at least synopses) of nouns, adjectives, and verbs, as well as to actually write sentences in English and then translate them to Latin or vice versa. I also tend to talk to myself while I study. This may be a sign of some insidious mental problem, but I find that if I can explain something to myself or hypothetically to a teacher or other student, I usually know the material pretty well.

Number four: breathe. One of the biggest mistakes people make is to psych themselves out about a test, exam, or even just a quiz. Despite popular opinion, it is not the end of the world if you do not make a one hundred. Keep in mind that a B is actually still above average (those of you with parents who insist upon all A’s may refer them to me). Often times, in fact, forcing yourself to know everything to a T is counterproductive because of the stress. I actually force myself to stop studying in the five minutes before a test. This allows me to focus on the test, not on the stuff I do not know.

Number five: think. Latin is a very logical language, which is why it survived as the academic lingua franca for so many centuries. As such, many things can be derived just by thinking about them. So if you do not remeber a specific rule, logic it out, that is how Latin came to be in the first place.

Commentaria

Filed under Grammar

Latrunculi: Chess for Real People

Just when you thought that studying Latin couldn’t get any nerdier, along comes Latrunculi. This Roman equivalent of chess actually derives from the Greek game Petteia, but does share some important characteristics with chess. For example, both simulate a battle between two armies, and the goal of both is to capture or immobilize the king (or dux in Latrunculi). There is one key difference, though: we know all the rules of chess with certainty. The same cannot be said for Latrunculi, whose name means “little robbers.” Unfortunately, the Eastern game of chess won out over its Roman counterpart, leaving us without a complete set of rules. Because of this, there are many possible rules and many version that can be found by Googling Latrunculi. Many of these proposed rules have some issues which can lead to unwinnable games. The set below is my favorite version of Latrunculi.

  • Use a 12 x 8 board
  • Black plays first.
  • All pieces may move any number of spaces in the horizontal or vertical
    direction.
  • A single stone is captured if it is surrounded on two opposite sides.
  • The outside walls cannot be used to capture men.
  • A stone in the corner can be captured by two stones placed across the
    corner.
  • Multiple stones can be captured along a line.
  • The king (or dux) cannot be captured but can be immobilized by being
    surrounded on all four sides.
  • First player to immobilize the enemy king wins.
  • The king is immobilized if it is blocked by an enemy stone such that it has
    no place left to move.
  • If the game stalemates, the player with the most captured enemy stones wins.
  • Sequences of plays that repeat endlessly must be prohibited (this is usually
    obvious to both players after two series of moves repeats — any move initiating
    a third repeating series of moves is illegal).
  • Players must announce when they ‘squeeze’ a stone in-between enemy stones
    (to avoid any later dispute).

This set of rules allows for a game that is winnable, though very difficult. Since any piece can move any number of spaces in any direction, capturing any piece can be a real challenge. Therefore, opening sequences are very important; how you start a game can determine the outcome. Compared to chess, Latrunculi may seem simplistic, but I speak from experience when I say that it is very difficult and just as intellectual.

Leave a Comment

Filed under Culture, Grammar

Roman Socks

You can tell a lot about a man by his sock drawer, and you can tell a lot about a culture by its phrases. In the interest of promoting Roman culture, here are some Latin idioms and their explanations.

  • Di te ament: “Good Luck.” Literally, “May the gods love you,” this phrase is used to wish someone furtune.
  • Gratias tibi ago: “Thank You.” This saying really means, “I do grateful things for you.” The Romans had no words for, or even concepts of “Please” or “You’re welcome,” so I really think that this phrase ought to be translated more forcefully, something like, “I do grafetul things to you.”
  • Salutem dicit: “Says a Greeting.” This is used in the opening of a letter and would actually be used in the third person about the writer to the recipient, something like, “Marcus Antonius salutem dicit Augusto Caesari,” which means, “Mark Antony says a greeting to Augustus Caesar.”
  • Uxorem duco: “To Lead a Wife.” The Roman social order was very strict and very sexist. There is no word for to marry, so this male chauvinist phrases takes its place.
  • Necesse est: “It is Necessary.” For those of you who cannot remeber how to spell that dang word necessary, the Romans had the same problem. This phrase is typically paired with a dative to make a “must” statement of sorts (i.e. It is necessary for me to give this to you).
  • Res publica: “A Public Thing.” The Roman idiom for their own style of government, this phrase is supposed to convey the openness of the Roman republican government.
  • Senatus Populusque Romanus: “The Roman Senate and People.” Abbreviated as SPQR, this phrase adorned any decrees of the Senate, and is related in implication to the phrase, “res publica.”
  • Iste, Ista, Istud: This is, an actuality, a pronoun, not a saying, but I though it would be good to mention. It means, essentially, “that thing of yours,” and is often used derogatorily.
  • Noli. . .: “Do not. . .” This is perhaps the nicest commend phrase in Latin. The negative imperative comes fro the verb nolo, “I am unwilling,” and is translated literally as “Do not wish to. . .”

You probably won’t be able to use these phrases in any real context, but they provide a window into Roman life and culture.

Leave a Comment

Filed under Culture

All Roads Lead to Rome: And Other Engineering Marvels

The Romans were expert engineers. Despite their lack of sophisticated mathematics such as calculus, the Romans developed advanced building methods and materials. Their techniques were so advanced that many of their monuments and structures are still actively used today. Here is a brief overview of a few, many of which are still in use today:

  • The Arch: By distributiong wieght from the capstone down into the ground, the Roman arch could support massive loads and enebled the romans to construct the Coliseum, bridges, and many miles of raised aquaducts.
  • The Hypocaust: From the Greek for the fire underneath, a hypocaust or hypocaustum is the Roman version of an HVAC system. A furnace at the rear of a building provided hot air which was channeled through tubulito wherever heating was needed and then vented out of the roof. This system was very common is public baths, where a conatant supply of heat was needed. This hypocaust system worked so well that a Roman bather would have to wear wooden sandals in order to walk in the caldarium, or hot room, in a bathhouse.
  • Concrete: The Romans invented concrete and used it to great success, so much, in fact, that many of their concrete structures and roads are still intact. Roman concrete, made from a mixture of hydrated lime, sand, and stones of varying sizes, was waterproof and used in everything from roads, to aquaducts, to the Flavian Amphitheater.
  • Aquaducts: There are eleven aquaducts leading to Rome from various mountain springs in the surrounding countryside. The aquaducts travel underground through the mountains until within a few miles of Rome itself, where the Romans built raised aquaducts. This entire system runs on gravity. There is a constant downgrade from each of the source springs to the terminus of each aquaduct, and the force of gravity and weight of the water created enough pressure for a household to have faucet-style running water. Combined, the eleven aquaducts leadings to Rome brought enough water for each inhabitant to have more than 250 gallons per day.
  • Baths: The Roman bath, or therma, was the centerpoint of daily life and the culmination of Roman engineering. A bath incorporated arches, concrete, water, and an extensive hypocaust system. Because baths were in such high demand, being a place of commerce and in daily use, they provided engineers with an extensive palate with which to work.

Commentaria

Filed under Culture

Malo: A Sentence in Itself

I! (Go!) may be the shortest sentence in Latin, the sentence Malo malo malo malo is certainly the most unique. This sentence is also a perfect example of the way Latin homonyms and grammar work together. Malo malo malo malo means I prefer to be a bad man in an apple tree, rather than the mast of a ship. Malo as a verb means I prefer, and the adjective means bad. Here the adjective malus is used as a substantive, that is an adjective functioning as a noun based on its ending; thus malo is a bad man. There are two noun forms of malo: an apple tree, or a ship’s mast. In an apple tree demonstrates the ablative-of-place-where, and a ship’s mast is the abaltive-of-comparison. So, you see, the endings really are everything in Latin. Change one malo to malunt and the sentence becomes They prefer to be a bad man in an apple tree rather than the mast of a ship. I realize that this makes no sense at all, but it demonstates quite well one of the most basic principles of Latin:  Watch the end!

Commentaria

Filed under Grammar